Loja Fórum Lista de Decks Construir Deck Chat (beta)


Fórum MagicTuga.com


-->Fórum --> Artigos-->Comprehensive rules change at July 2007 Responder

Link directo: topico.asp?topico=30583

UtilizadorResposta

magicbomb

De: Lagoa
7/12/2007 3:05:25 PM
Comprehensive rules change at July 2007
Ontem dia 11 deu-se a alteração de algumas regras...

Vou traduzi-las de:www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/feature/412a

Regra 101.4a, regra 600.5
As regras relativamente ao mulligan em multiplayer estão a mudar.Agora em qualquer formato multiplayer vai ser empregue o mulligan "gratis" que o formtao 2HG tem:O 1º mulligan é a 7 cartas na mão.O 2º será a 6 cartas na mão, e assim adiante.

Regra 101.5
Agora há uma secção limpa que descreve onde devem ser postas as Gemstone Caverns e as Leylines de Guildpact antes do jogo começar.

Regra 104.6
A secção nos simbolos agora tem uma regra que cobre que os simbolos de tipo de carta devem aparecer no canto superior esquerdo dar carta, tal como nas cartas "Timeshifted" de Future Sight.

Regra 212.6b
A regra sobre quando podemos jogar um terreno teve uma pequena clarificação por isso é verdade em 2HG.

Regra 216.2
A regra que diz que os tokens não são cartas.Foi expandida para cobrir os tokens nos boosters de 10th, e não apenas os de Unglued.

Regra 217.5a
Esta regra fala sobre o posicionamento de cartas em jogo.Basicamente diz para manteres as tuas cartas à tua frente, excepto Auras anexadas a permanentes do teu adversário.Esta "linguagem" começou a desaparecer desde que as Auras que encantam coisas diferentes (o teu oponente, ou uma carta no cemiterio do teu oponente) começaram a aparecer.

Regra 310.4, Regra 413.2i
Nós sabemos o que acontece quando uam mágica na pilha resolve- é posta em jogo(se for uma permanente) ou no cemitério de seu dono (se fôr um feitiço ou uma mágica instantânea.Mas nenhuma regra cobria habilidades ou dano de combate na pilha.Estas regras agora especificam que estes dois objectos desaparecem após resolverem.Não vão para mais nenhuma zona.

Regra 503.10
Esta regra agora especifica quem é o dono de uma cópia de uma mágica.É o jogador que controla a mágica ou habilidade que criou a cópia.

Regra 506
Esta regra cobre os sub-jogos, criados por exemplo com a carta Shahrazad.De acordo com as correntes regras, as cartas utilizadas no sub-jogo são embaralhadas no respectivo grimória, com a excepção das cartas removidas de jodo no sub-jogo.Essas cartas ficam removidas de jogo.Isso significa que se tiveres suspendida uma carta no sub-jogo e este acaba essa carta volta para jogo. Ou, pelo menos, é o que algumas pessoas acreditam.Outras questionam-se se é assim que deve funcionar, ainda outras maravilharam se poderia ser doutra maneira(suspensa no jogo principal, jogada no sub-jogo), e este tem sido um tópico activo entre os gurus das regras recentemente.

"Na minha opinião, a interacção suspensa viola o espirito do sub-jogo.O sub-jogo é um jogo de magic completamente à parte, no qual as cartas não deveriam cruzar fronteiras de um jogo para o outro(a não ser que uses um Wish, que explicita que deves ir buscar algo fora do jogo em que estás).Isto é um "buraco enorme" causado pelo uso intensivo da zona RFG.Omelhor de ser o manager de Regras Magic é que as minhas ideias têm uma maneira engraçada de se tornarem verdade, e esta secção foi reescrita para parar todos os que especulam, e esperançosamente para ser mais clara para todos.(Por razões obvias ninguém ligou muito a esta secção em alguma tempo. As unicas carta que criam sub-jogos são Shahrazad e Enter the Dungeon.)" - Mark Gottlieb

Alterado a 12-07-2007 23:42:09 por magicbomb

mister-x


De: lagoa
8/2/2007 1:49:10 AM
...

nICE!oBRIGADO!

Feavor


De: Ericeira
7/13/2007 5:16:30 PM
re
ty

miguel93


De: Caçem
7/13/2007 3:43:21 PM
re
obrigado por traduzires e por isto aki.
muito bom tabanho

jonastoze


De: Barreiro
7/13/2007 3:34:40 PM
re
Se não percebem inglês usem os tradutores online...rotfl...They are many[not money]....

joaosousa


De: Behind you!
7/13/2007 12:54:36 PM
re
bom trabalho... é sempre importante saber a alteração das regras.

E foi bom teres traduzido pois ha users k n percebem bem o inglês ( Not Me!!) XD




rr_abt


De: Abrantes
7/12/2007 11:31:05 PM
bom trabalho
tb n sabia das alterações e uma tradução dá sempre jeito

fika bem e continua o bom trabalho

darkayz


De: Alentejo & Paris
7/12/2007 6:10:00 PM
foi boa
foi boa ideia pores aqui o artigo

Ainda nao sabia das alteraçoes.
Responder

[1]